The following plenary speakers accepted our invitation:

  • Professor Tomasz Krzeszowski (University of Social Sciences, Warsaw, Poland),
    Lecture: The Bible translation imbroglio
  • Professor Jeannette Littlemore (Department of English Language and Applied Linguistics, University of Birmingham, UK),
    Lecture: Sources of Variation in the Experience of Embodied Metaphor
  • Professor Wolfgang Lörscher (Institute of English Studies, University of Leipzig, Germany),
    Lecture: Primary and Secondary Translations and their Cultural Implications
  • Professor Andreas Musolff (Department of Language and Communication Studies, University of East Anglia, UK),
    Lecture: Cultural metaphors for the nation: conceptualisation of its BODY and/or PERSON
  • Professor Mirosław Pawlak (State University of Applied Sciences in Konin, Poland; Adam Mickiewicz University in Poznań, Poland),
    Lecture: to be announced
  • Professor Eliza Pieciul-Karmińska (Institute of Linguistics, Adam Mickiewicz University in Poznań, Poland,
    Lecture: Historia edycji Baśni Braci Grimm w kontekście ich przekładu na język polski
  • Professor Agnieszka Salska (State University of Applied Sciences in Konin, Poland; University of Łódź, Poland),
    Lecture: Nowe tłumaczenia wierszy Emily Dickinson
  • Professor Hans-Georg Wolf and Anna Finzel, M.A. (Chair of Development and Variation of the English Language, University of Potsdam, and Germany and Department of English and American Studies, University of Potsdam, Germany),
    Lecture: Cultural Linguistics meets Cognitive Contact Linguistics